Осторожно: эти славянские имена вызывают у иностранцев смех
23-авг, 04:43 440 РазноеАнастасия. Казалось бы, чем может не понравиться иностранцу это имя? Ведь даже мультфильм про царевну Анастасию американцы сделали. Но все не так-то просто. Имя совпадает в звучании со словом «nasty». Переводится оно как «гадость», «мерзость», «пакость», если употребляется в качестве существительного. Впрочем, смысл наречия и прилагательного аналогичен. Поэтому, общаясь с иностранцами, не стоит представляться как «Настя», лучше назваться полным именем.
Федор. Это имя не имеет созвучия с какими-либо плохими словами. Но выговорить его иностранцу невероятно трудно. Как правило, получается нечто наподобие «Фуйдор» или аналогичный набор звуков. Сокращенный вариант «Федя» ни один иностранец в принципе произнести не в состоянии. Что же делать? Попробуйте пойти на компромисс и изменить звучание на более привычное тем, кто говорит по-английски. Например, назовитесь «Фродо» или «Фред». Наташа. У этого имени дурной имидж. После распада Советского Союза за границу в буквальном смысле хлынули волны молодых женщин, стремящихся к лучшей жизни. Но к сожалению, подавляющее большинство из них оказывались вынуждены заниматься древнейшей профессией. И почему-то многие из них называли себя именем Наташа. Имя практически стало нарицательным словом, к тому же киноиндустрия усугубила ситуацию. В любом фильме, где сюжет затрагивает жриц любви из Восточной Европы, оно обязательно фигурирует. И персонаж из киновселенной Marvel имидж имени не изменил. Что же делать? Использовать иной вариант звучания, к примеру такой, как Натали.
Игорь. Это имя у любого человека, выросшего на Западе, ассоциируется с персонажем из ужастиков, прислужником-упырем из саг о вампирах и с прочими подобными вымышленными личностями. Иными словами, имидж у имени хоть и не настолько плох, как у Наташи, но тоже не самый лучший. Попробуйте учесть это и назваться иначе, например использовать имя Гарри.. Светлана Звучание данного наречения совпадает со словом «sweat». Оно переводится как «испарина», «потливость». Не самая хорошая ассоциация, не так ли? Поэтому при знакомстве с иностранцами есть смысл представляться полным вариантом имени.